WrongPlanet.net
WP Members: > 70,000

Aspie Affection

New Today: 12
New Yesterday: 29

Bonjour? Ou sont les Aspies que parle francais? Previous  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7  
Post new topic   Reply to topic    Wrong Planet Autism Forum Index -> Español, Nederlands, Deutsch, Français     
phil777
Phoenix
Phoenix


Joined: May 21, 2008
Age: 26
Posts: 4825
Location: Montreal, Québec

PostPosted: Wed Dec 21, 2011 4:05 pm    Post subject: Reply with quote

There're likely some exceptions, but it's usually case-per-case. =/ You guys are lucky in one respect, is that Quebec french often relies on anglicisms, we tend to use english words as they are in english or with small modifications, the most common being "char" => "car" :p

There're quite a few more specific traits of Quebec french, but it'd take a while to list here. One of the most amusing ones was (it dates back to the french revolution, pretty much) from the french talked by the french monarchy, before they get beheaded. They would basically switch an "e" with "a" (or vice-versa) when before a "r". That makes some odd words, such as "farme" when you'd usually say "ferme" (a farm, not sure if there's a link with the english term here). Those are usually in the popular speech, you won't (or seldom) hear that on TV or the news. To complicate things even more, sometimes they would inverse the position of the "e"/"a" before the "r", so that they would come after it. You can even add in the previous trait, and it gives something like "artourner" for "retourner". Again, this while usually only be heard in spoken Quebec french, you usually don't really write that way, but some anglicisms can be allowed when writing. =/
Back to top
View user's profile Send private message
jc6chan
President
Phoenix


Joined: Oct 22, 2009
Age: 22
Posts: 11257
Location: Waterloo, ON, Canada

PostPosted: Thu Dec 22, 2011 9:02 am    Post subject: Reply with quote

phil777 wrote:
There're likely some exceptions, but it's usually case-per-case. =/

I'm not sure if thats how its said in Montreal (in english obviously), but I go with "case-by-case" and thats how everyone around here says it. I was thinking that you used the word "per" since in french you would use "par" to replace the english word "by".
Back to top
View user's profile Send private message MSN Messenger
phil777
Phoenix
Phoenix


Joined: May 21, 2008
Age: 26
Posts: 4825
Location: Montreal, Québec

PostPosted: Thu Dec 22, 2011 3:12 pm    Post subject: Reply with quote

Hum, yeah.... <,<;
Back to top
View user's profile Send private message
Sparx
Thingamajig
Phoenix


Joined: Oct 24, 2011
Age: 21
Posts: 2185
Location: N. Sanity Island

PostPosted: Mon Feb 27, 2012 10:05 pm    Post subject: Reply with quote

J'ai juste commencé enseigner moi-même français avec l'aide de traducteurs en ligne... pas la meilleure façon d'apprendre une langue. Je crains que ma grammaire est horrible. xD Je suis le genre de une 'grammar nazi'. Sad
Back to top
View user's profile Send private message
sMeow
Sea Gull
Sea Gull


Joined: Oct 22, 2011
Age: 16
Posts: 231
Location: France

PostPosted: Tue Feb 28, 2012 5:39 am    Post subject: Reply with quote

Oui, ce doit être assez dur. Je suppose qu'il y a de bons sites anglais -> français pour apprendre.

"J'ai juste commencé enseigner moi-même français avec l'aide de traducteurs en ligne..."

"J'ai juste" may be remplaced by "je viens juste de" in this sentence, which would make it better if you talk about something which happenned recently ("j'ai juste" isn't wrong, though it may be weird for a French).

"enseigner" is used when you learn something to someone (like "to teach" in english) ; when you learn yourself a language, it's better to use "apprendre" ("to learn"). It's also a less formal way than "enseigner" to say you teach something to someone, though it depends more of the context and there may be some little changes to do in the sentence.

You have to put "le" between "moi-même" and "français".

So one of the possible way to say that would be "Je viens juste de commencer à apprendre moi-même le français avec l'aide de traducteurs en ligne". Said in this way, "moi-même" isn't recquiered.

"Je crains que ma grammaire est horrible."

It's "je crains que ma gramme ne soit horrible", though I can't really explain why. :/

"Je suis le genre de une 'grammar nazi'."

It's "je suis un genre de 'grammar nazi'."

Though most of these corrections, are things which are more learned by practicing than by studying (like the last one), I guess.

My skype name (and a few other names for other programms) are in my signature, if you want to practice your French by writing. Smile
_________________
e-mail : smeow.anw@gmail.com / skype & steam : ANolifeCookie
Please tell me if my English contains mistakes :>
Back to top
View user's profile Send private message
Sparx
Thingamajig
Phoenix


Joined: Oct 24, 2011
Age: 21
Posts: 2185
Location: N. Sanity Island

PostPosted: Tue Feb 28, 2012 12:14 pm    Post subject: Reply with quote

sMeow wrote:
Oui, ce doit être assez dur. Je suppose qu'il y a de bons sites anglais -> français pour apprendre.

"J'ai juste commencé enseigner moi-même français avec l'aide de traducteurs en ligne..."

"J'ai juste" may be remplaced by "je viens juste de" in this sentence, which would make it better if you talk about something which happenned recently ("j'ai juste" isn't wrong, though it may be weird for a French).

"enseigner" is used when you learn something to someone (like "to teach" in english) ; when you learn yourself a language, it's better to use "apprendre" ("to learn"). It's also a less formal way than "enseigner" to say you teach something to someone, though it depends more of the context and there may be some little changes to do in the sentence.

You have to put "le" between "moi-même" and "français".

So one of the possible way to say that would be "Je viens juste de commencer à apprendre moi-même le français avec l'aide de traducteurs en ligne". Said in this way, "moi-même" isn't recquiered.

"Je crains que ma grammaire est horrible."

It's "je crains que ma gramme ne soit horrible", though I can't really explain why. :/

"Je suis le genre de une 'grammar nazi'."

It's "je suis un genre de 'grammar nazi'."

Though most of these corrections, are things which are more learned by practicing than by studying (like the last one), I guess.

My skype name (and a few other names for other programms) are in my signature, if you want to practice your French by writing. Smile


I knew it! Embarassed

Merci! Smile I shall add you.
Back to top
View user's profile Send private message
sMeow
Sea Gull
Sea Gull


Joined: Oct 22, 2011
Age: 16
Posts: 231
Location: France

PostPosted: Thu Mar 01, 2012 12:06 pm    Post subject: Reply with quote

Je t'ai accepté sur Skype. Smile
_________________
e-mail : smeow.anw@gmail.com / skype & steam : ANolifeCookie
Please tell me if my English contains mistakes :>
Back to top
View user's profile Send private message
Sparx
Thingamajig
Phoenix


Joined: Oct 24, 2011
Age: 21
Posts: 2185
Location: N. Sanity Island

PostPosted: Thu Mar 01, 2012 3:19 pm    Post subject: Reply with quote

Okay xD
Back to top
View user's profile Send private message
Post new topic   Reply to topic    Wrong Planet Autism Forum Index -> Español, Nederlands, Deutsch, Français   
Previous  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7  

 
Read more Articles on Wrong Planet



Wrong Planet is a Registered Trademark.
Copyright 2004-2013, Wrong Planet, LLC and Alex Plank. Alex does public speaking for Autism.

Advertise on Wrong Planet

Alex Hotchalk / Glam 

Alex Plank  Aspie Affection 

Terms of Service - You must read this as a user of Wrong Planet | Privacy Policy

Subscribe: RSS Feed  Wrong Planet News  Wrong Planet Forums




fine art