In the Abrahamic religions, speak not politely to God.

Page 1 of 3 [ 34 posts ]  Go to page 1, 2, 3  Next

beneficii
Veteran
Veteran

User avatar

Joined: 10 May 2005
Age: 40
Gender: Female
Posts: 7,245

08 Aug 2014, 10:08 pm

We don't notice this in English, but I can notice it in Japanese.

Often, if a Japanese person addresses God/gods as 神様 (kamisama), which adds the very honorific suffix 様 (sama) to the word for God/gods 神 (kami), then they are probably not Jewish, Christian, or Muslim.

If, however, that person addresses God as 神よ (kami yo) with the よ (yo) suffix, which is a very direct, familiar way to address someone, then they probably are Jewish, Christian, or Muslim.

It's interesting that, in the Abrahamic religions, you are supposed to speak very plainly and directly to God and not waste your time with formalities or polite modes of speech.


_________________
"You have a responsibility to consider all sides of a problem and a responsibility to make a judgment and a responsibility to care for all involved." --Ian Danskin


buffinator
Veteran
Veteran

User avatar

Joined: 17 Dec 2013
Age: 34
Gender: Male
Posts: 651
Location: Illinois

09 Aug 2014, 12:14 am

beneficii wrote:
We don't notice this in English, but I can notice it in Japanese.

Often, if a Japanese person addresses God/gods as 神様 (kamisama), which adds the very honorific suffix 様 (sama) to the word for God/gods 神 (kami), then they are probably not Jewish, Christian, or Muslim.

If, however, that person addresses God as 神よ (kami yo) with the よ (yo) suffix, which is a very direct, familiar way to address someone, then they probably are Jewish, Christian, or Muslim.

It's interesting that, in the Abrahamic religions, you are supposed to speak very plainly and directly to God and not waste your time with formalities or polite modes of speech.


I think that is because, as I understand it, the gods/spirits etc in Japanese faiths have their own motivations and personalities that must be catered to, thus they are more human-like. The abrahamic God is honored differently, but also sort of whored out as a minion to serve the whims of the follower: "god, please grant me victory in this game of scrabble," etc. Because God is infallible he is incapable of spite, and always just; the way in which one supplicated to God varies. Furthermore "God" isn't God's name, it is a pronoun, which makes it a little bit different. God has a/several names which are often considered too holy to utter or even write (which makes them not necessarily common knowledge).


_________________
AQ: 31
Your Aspie score: 135 of 200
Your neurotypical (non-autistic) score: 63 of 200
You are very likely an Aspie


Kiprobalhato
Veteran
Veteran

User avatar

Joined: 25 Mar 2014
Age: 27
Gender: Female
Posts: 29,119
Location: מתחת לעננים

09 Aug 2014, 12:33 am

Adonai, LORD, YHWH... :roll:
when a name is said only once a year, by one person, it gets lost pretty damn quickly.

this also reminds me of an article i read last night.
it explains the name of Israel, but also talks about how arguing with God is actually permitted within Judaism. arguing with the mightiness of God is considered unthinkable in many other religions.

jewishjournal.com wrote:
The name of her religion, I told her, is Islam, which in Arabic means submission (to God). The name of the Jewish people is Israel, which in Hebrew means struggle with God. I?d rather struggle with God, I said, than only submit to God.
She thanked me and hung up. The answer apparently satisfied her.
Arguing/struggling with God is not only Jewishly permitted, it is central to the Torah and later Judaism. In this regard, as in others, the Torah is unique. In no other foundational religious text of which I am aware is arguing with God a religious expectation. The very first Jew, Abraham, argues with God, as does the greatest Jew, Moses. (It is worth noting that though Muslims consider Abraham their father as well, arguing with God has no place in the Quran or in normative Islam.)
It is difficult to overstate the importance of this Jewish concept. For one thing, it enabled Jews to believe in the importance of reason ? God Himself could be challenged on the basis of reason and morality; one does not have to suspend reason to be a believing Jew. Indeed, it assured Jews that belief in God was itself the apotheosis of reason. For another, it had profound psychological benefits to Jews. We do not have to squelch our questioning of, or even our anger at, God. One can be both religious and real. I will never forget making a shivah call on a Chabad rabbi who had suddenly lost his young wife. He looked at me and said in Yiddish, ?Mann tracht und Gott lacht? ? ?man plans and God laughs.? It is difficult to imagine an equally religious priest, minister or imam making such a statement. With regard to God, Judaism never abandoned reason, struggle and argument.


_________________
הייתי צוללת עכשיו למים
הכי, הכי עמוקים
לא לשמוע כלום
לא לדעת כלום
וזה הכל אהובי, זה הכל.


buffinator
Veteran
Veteran

User avatar

Joined: 17 Dec 2013
Age: 34
Gender: Male
Posts: 651
Location: Illinois

09 Aug 2014, 12:48 am

Kiprobalhato wrote:
Adonai, LORD, YHWH... :roll:
when a name is said only once a year, by one person, it gets lost pretty damn quickly.

this also reminds me of an article i read last night.
it explains the name of Israel, but also talks about how arguing with God is actually permitted within Judaism. arguing with the mightiness of God is considered unthinkable in many other religions.
jewishjournal.com wrote:
The name of her religion, I told her, is Islam, which in Arabic means submission (to God). The name of the Jewish people is Israel, which in Hebrew means struggle with God. I?d rather struggle with God, I said, than only submit to God.
She thanked me and hung up. The answer apparently satisfied her.
Arguing/struggling with God is not only Jewishly permitted, it is central to the Torah and later Judaism. In this regard, as in others, the Torah is unique. In no other foundational religious text of which I am aware is arguing with God a religious expectation. The very first Jew, Abraham, argues with God, as does the greatest Jew, Moses. (It is worth noting that though Muslims consider Abraham their father as well, arguing with God has no place in the Quran or in normative Islam.)
It is difficult to overstate the importance of this Jewish concept. For one thing, it enabled Jews to believe in the importance of reason ? God Himself could be challenged on the basis of reason and morality; one does not have to suspend reason to be a believing Jew. Indeed, it assured Jews that belief in God was itself the apotheosis of reason. For another, it had profound psychological benefits to Jews. We do not have to squelch our questioning of, or even our anger at, God. One can be both religious and real. I will never forget making a shivah call on a Chabad rabbi who had suddenly lost his young wife. He looked at me and said in Yiddish, ?Mann tracht und Gott lacht? ? ?man plans and God laughs.? It is difficult to imagine an equally religious priest, minister or imam making such a statement. With regard to God, Judaism never abandoned reason, struggle and argument.


That's part of the reason the other faiths are so much more dominant: they compel unthinking obedience, whereas Judaism takes a different path :). I kind of forget that sometimes because it seems so natural that the ideas of God are beyond our comprehension, and thus it is impossible to have a perfect or literal interpretation of his word. Those who claim otherwise are merely narcissists. Arguing/ delineating the closest to the path of god from the chaos of real life is essential. What if you are blindly obedient to something that god abhors and has just been misinterpreted? Dreadful. Though, I suppose it is better to keep the peasants in line if you (a person) give an ultimatum and kill them if they disobey. Empires are built with black lines on a map: no room for grey areas.


_________________
AQ: 31
Your Aspie score: 135 of 200
Your neurotypical (non-autistic) score: 63 of 200
You are very likely an Aspie


trollcatman
Veteran
Veteran

User avatar

Joined: 21 Dec 2012
Age: 43
Gender: Male
Posts: 2,919

09 Aug 2014, 4:02 am

Many non-Jews seem to think that the old testament is all there to Judaism, forgetting the Talmud and Rabbinic writings (not sure what they are all called). I am not Jewish, and any time I hear how Judaism works I'm reminded of how complex it is. I think I can characterise the Abrahamic religions in a short way:

Judaism: observance, keeping the Law
Christianity: belief in Christ, the rest is not important
Islam: obedience

And more on-topic: the Muslims do have tradition of saying "peace be upon him" every time after mentioning their prophet.
And Christians sometimes swear on God or the bible (which is forbidden in Mathhew). According to Jesus people should take no oaths, just "let your yes be yes and your no be no".



naturalplastic
Veteran
Veteran

User avatar

Joined: 26 Aug 2010
Age: 69
Gender: Male
Posts: 34,150
Location: temperate zone

09 Aug 2014, 5:44 am

beneficii wrote:
We don't notice this in English, but I can notice it in Japanese.

Often, if a Japanese person addresses God/gods as 神様 (kamisama), which adds the very honorific suffix 様 (sama) to the word for God/gods 神 (kami), then they are probably not Jewish, Christian, or Muslim.

If, however, that person addresses God as 神よ (kami yo) with the よ (yo) suffix, which is a very direct, familiar way to address someone, then they probably are Jewish, Christian, or Muslim.

It's interesting that, in the Abrahamic religions, you are supposed to speak very plainly and directly to God and not waste your time with formalities or polite modes of speech.


This raises a question.

In most European languages there are two kinds of "you": the familiar, and the formal.
English used to be that way as well, but we ditched the informal "thou" some centuries back and now just call everyone "you"(which used to be reserved for formal, or for addressing groups). So we address God as "you" in prayers or whatever.

But by which pronoun do Christians in the rest of Europe, and in Latin America, address God ? The formal? Or the informal?

Do Spanish speakers address god as "tu" (informal), or as "usted" (formal)?

Does anyone know?

My guess that it would be "usted" because God "outranks" you, and you wanna sound humble when you ask for something from him.



trollcatman
Veteran
Veteran

User avatar

Joined: 21 Dec 2012
Age: 43
Gender: Male
Posts: 2,919

09 Aug 2014, 6:30 am

naturalplastic wrote:
beneficii wrote:
We don't notice this in English, but I can notice it in Japanese.

Often, if a Japanese person addresses God/gods as 神様 (kamisama), which adds the very honorific suffix 様 (sama) to the word for God/gods 神 (kami), then they are probably not Jewish, Christian, or Muslim.

If, however, that person addresses God as 神よ (kami yo) with the よ (yo) suffix, which is a very direct, familiar way to address someone, then they probably are Jewish, Christian, or Muslim.

It's interesting that, in the Abrahamic religions, you are supposed to speak very plainly and directly to God and not waste your time with formalities or polite modes of speech.


This raises a question.

In most European languages there are two kinds of "you": the familiar, and the formal.
English used to be that way as well, but we ditched the informal "thou" some centuries back and now just call everyone "you"(which used to be reserved for formal, or for addressing groups). So we address God as "you" in prayers or whatever.

But by which pronoun do Christians in the rest of Europe, and in Latin America, address God ? The formal? Or the informal?

Do Spanish speakers address god as "tu" (informal), or as "usted" (formal)?

Does anyone know?

My guess that it would be "usted" because God "outranks" you, and you wanna sound humble when you ask for something from him.


Interesting question. I checked for different translations of Our Father (on wikipedia), and it seems to vary by language. I'm Dutch, and in Dutch they use the formal (u, or sometimes U instead of jij/je). Also, God is often referred to as simly as God or de Heer (the Lord). The formal adress is also often used for people, some people even use the formal form for their parents (which is weird to me). I think we should get rid of it because it's confusing. I often see people accidentally switch between formal and informal and back again during the same conversation, which is just awkward.

For other languages: I looked at some translations on the wiki page which was easy since all the different language wikipedias are linked on the left. So far (I'm not an expert) this is what I found:

Spanish: mostly informal I think (long time since I had Spanish in school)
French: informal
German: informal
Dutch: formal

How the formal and informal are used differs per language, and sometimes even per region. Maybe some prefer the informal because the formal implies a certain distance to the other person. When you use the formal form on a friend it implies he is a stranger. Anyway, here is are the German and French versions from the Church of Pater Noster in Jerusalem (Dein and ton seem to be informal):



Image

Image



trollcatman
Veteran
Veteran

User avatar

Joined: 21 Dec 2012
Age: 43
Gender: Male
Posts: 2,919

09 Aug 2014, 6:47 am

I even found an Anglo-Saxon/Old English translation on wikipedia! (Ænglisc in their own language). It seems to use the informal version, although I'm certainly no expert on Anglo-Saxon: Web Page Name

I think the thu and thin are informal. It is somewhat similar to the modern German version (Dein).

Fæder ūre, þū þe eart on heofonum;
Sīe þīn nama gehālgod,
tō becume þīn rīce,
gewurþe þīn willa,
on eorðan swā swā on heofonum.
Ūrne gedæghwamlican hlāf sele ūs tōdæg,
and forgif ūs ūre gyltas,
swā swā wē forgifaþ ūrum gyltendum,
and ne gelǣd þū ūs on costnunge,
ac ālīes ūs of yfele, sōþlīce.



naturalplastic
Veteran
Veteran

User avatar

Joined: 26 Aug 2010
Age: 69
Gender: Male
Posts: 34,150
Location: temperate zone

09 Aug 2014, 7:11 am

Interesting.

In all fairness English speakers also usually say "our lord" - or "our father" as well. Its rare (but it must of necessity happen now and then) that English speaking prayer sayers call God "you".

Word orders differ slightly -so its hard for a nonlinguist to compare those engraved prayers to English.

I digress: but Im reminded of a Sociology teacher I had in highschool who said "I like the Spanish word for "pig" better than the English word because "gordo" sounds like something big and fat. But "pig" sounds like a little thing." When I told mom what the teacher said my mom told me "'gordo' means 'fat'. It doesnt mean 'pig'!" .

Since I happen to be taking Spanish at the time it dawned on me that the lady teacher heard someone say "cochino gordo" (fat pig), and because she didnt know that in Spanish the adjective comes AFTER the noun (and not before it as in English) she plugged the meanings into the wrong words. Understandable mistake for most folks. But for a teacher its kinda irksome to make that kinda mistake. Interestingly: 'cochino' has a similar pinched nasal sound that 'pig' has - invoking a pinched small thing as its meaning (but gordo does kinda sound like what it means).

I know this has nothing to do with the subject, but Ive been waiting since highschool for an excuse to vent about it! Lol! :D



beneficii
Veteran
Veteran

User avatar

Joined: 10 May 2005
Age: 40
Gender: Female
Posts: 7,245

09 Aug 2014, 2:19 pm

To say "Lord, forgive me," in Japanese, as a Christian, you say 神よ、許したまえ。(Kami yo, yurushi-tamae.) The -tamae suffix marks the preceding verb (which here means "forgive") as imperative, and is very familiar. You would not use it in conversation that calls for a polite tone. Of course, that you wish God forgive you specifically is not made explicit, as it is understood from the context you are speaking about yourself.


_________________
"You have a responsibility to consider all sides of a problem and a responsibility to make a judgment and a responsibility to care for all involved." --Ian Danskin


simon_says
Veteran
Veteran

User avatar

Joined: 20 Jan 2011
Gender: Male
Posts: 3,075

09 Aug 2014, 6:45 pm

The respect is built in seeing as the text in many places originally says the Jewish god's actual name, YHWH or Yahweh. Or at least the second name he revealed after El Shaddai. It's simply replaced with "Lord" out of respect for the real name. Christians often take it further in text by writing G_d rather than God. Maybe one day they'll remove all vowels from sentences dealing with their god and we won't have to bother with trying to read it.



naturalplastic
Veteran
Veteran

User avatar

Joined: 26 Aug 2010
Age: 69
Gender: Male
Posts: 34,150
Location: temperate zone

10 Aug 2014, 1:26 am

beneficii wrote:
To say "Lord, forgive me," in Japanese, as a Christian, you say 神よ、許したまえ。(Kami yo, yurushi-tamae.) The -tamae suffix marks the preceding verb (which here means "forgive") as imperative, and is very familiar. You would not use it in conversation that calls for a polite tone. Of course, that you wish God forgive you specifically is not made explicit, as it is understood from the context you are speaking about yourself.


Imperative? You mean Japanese Christians ORDER God to forgive them?

Forgiveness is something that you're supposed to plead, or beg for.



beneficii
Veteran
Veteran

User avatar

Joined: 10 May 2005
Age: 40
Gender: Female
Posts: 7,245

10 Aug 2014, 1:44 am

naturalplastic wrote:
beneficii wrote:
To say "Lord, forgive me," in Japanese, as a Christian, you say 神よ、許したまえ。(Kami yo, yurushi-tamae.) The -tamae suffix marks the preceding verb (which here means "forgive") as imperative, and is very familiar. You would not use it in conversation that calls for a polite tone. Of course, that you wish God forgive you specifically is not made explicit, as it is understood from the context you are speaking about yourself.


Imperative? You mean Japanese Christians ORDER God to forgive them?

Forgiveness is something that you're supposed to plead, or beg for.


They're just being direct in expressing their wishes to God. In the Abrahamic religions, you are not supposed to hold back from God, which is what speaking politely does. You're supposed to put it all out there, as ugly as it may be, even "wrestle" with God a bit--look at all the cases where patriarchs like Abraham actually argued with God and took him to task when he was contemplating destroying Sodom and Gomorrah, for apparently not having taken into account that there may be righteous men still in the city who should not have died in a punishment meant for the wicked. God was not offended one bit by Abraham's questioning, his argument for the lives of righteous men.


_________________
"You have a responsibility to consider all sides of a problem and a responsibility to make a judgment and a responsibility to care for all involved." --Ian Danskin


beneficii
Veteran
Veteran

User avatar

Joined: 10 May 2005
Age: 40
Gender: Female
Posts: 7,245

10 Aug 2014, 7:39 pm

In the Spanish, you would use the familiar form, in most Christian traditions, when praying to God:

Quote:
Here, then, are the times other than those already mentioned where it is generally safe to use the familiar form: ... In most Christian traditions, when praying to God.


http://spanish.about.com/od/pronouns/qt ... ar_you.htm

In English, we have had a history of using thou to address God, which is the archaic familiar and singular form (ye/you being the formal/plural form). The English thou is a cognate (linguistic cousin) of the Spanish .

Because today we see thou as archaic and poetic, we forget that it was the familiar form and in line with most Christian traditions it was the form used to speak to God because of its familiarity.


_________________
"You have a responsibility to consider all sides of a problem and a responsibility to make a judgment and a responsibility to care for all involved." --Ian Danskin


beneficii
Veteran
Veteran

User avatar

Joined: 10 May 2005
Age: 40
Gender: Female
Posts: 7,245

10 Aug 2014, 9:14 pm

naturalplastic wrote:
beneficii wrote:
We don't notice this in English, but I can notice it in Japanese.

Often, if a Japanese person addresses God/gods as 神様 (kamisama), which adds the very honorific suffix 様 (sama) to the word for God/gods 神 (kami), then they are probably not Jewish, Christian, or Muslim.

If, however, that person addresses God as 神よ (kami yo) with the よ (yo) suffix, which is a very direct, familiar way to address someone, then they probably are Jewish, Christian, or Muslim.

It's interesting that, in the Abrahamic religions, you are supposed to speak very plainly and directly to God and not waste your time with formalities or polite modes of speech.


This raises a question.

In most European languages there are two kinds of "you": the familiar, and the formal.
English used to be that way as well, but we ditched the informal "thou" some centuries back and now just call everyone "you"(which used to be reserved for formal, or for addressing groups). So we address God as "you" in prayers or whatever.

But by which pronoun do Christians in the rest of Europe, and in Latin America, address God ? The formal? Or the informal?

Do Spanish speakers address god as "tu" (informal), or as "usted" (formal)?

Does anyone know?

My guess that it would be "usted" because God "outranks" you, and you wanna sound humble when you ask for something from him.


See my last post. It's generally , not Usted.


_________________
"You have a responsibility to consider all sides of a problem and a responsibility to make a judgment and a responsibility to care for all involved." --Ian Danskin


appletheclown
Veteran
Veteran

User avatar

Joined: 5 Apr 2013
Age: 30
Gender: Male
Posts: 2,378
Location: Soul Society

11 Aug 2014, 7:49 am

buffinator wrote:
beneficii wrote:
We don't notice this in English, but I can notice it in Japanese.

Often, if a Japanese person addresses God/gods as 神様 (kamisama), which adds the very honorific suffix 様 (sama) to the word for God/gods 神 (kami), then they are probably not Jewish, Christian, or Muslim.

If, however, that person addresses God as 神よ (kami yo) with the よ (yo) suffix, which is a very direct, familiar way to address someone, then they probably are Jewish, Christian, or Muslim.

It's interesting that, in the Abrahamic religions, you are supposed to speak very plainly and directly to God and not waste your time with formalities or polite modes of speech.


I think that is because, as I understand it, the gods/spirits etc in Japanese faiths have their own motivations and personalities that must be catered to, thus they are more human-like. The abrahamic God is honored differently, but also sort of whored out as a minion to serve the whims of the follower: "god, please grant me victory in this game of scrabble," etc. Because God is infallible he is incapable of spite, and always just; the way in which one supplicated to God varies. Furthermore "God" isn't God's name, it is a pronoun, which makes it a little bit different. God has a/several names which are often considered too holy to utter or even write (which makes them not necessarily common knowledge).


God also doesn't require you to care what you call him.
"Hey Bob(God) I pray to you for a win in the great fried chicken contest today,
Please make the breading delicious and crunchy, amen."
Do you really think he cares about fried chicken? NO.
He is to busy protecting people like soldiers and missionaries, but occasionally rewards faith by answering stupid request like winning a fried chicken contest.
It says in the bible not to pray about stupid stuff anyways.
And we honor him by praying about more than just the most important stuff, as it shows that we rely on him.


_________________
comedic burp